Chapter 3
Confucius said of the head of the Chi family, who had eight rows of pantomimes in his
area, "If he can bear to do this, what may he not bear to do?" The three
families used the Yungode, while the vessels were being removed, at the conclusion of the
sacrifice. The Master said, "'Assisting are the princes;-the son of heaven looks
profound and grave';-what application can these words have in the hall of the three
families?"
The Master said, "If a man be without the virtues proper to humanity, what has he
to do with the rites of propriety? If a man be without the virtues proper to humanity,
what has he to do with music?"
Lin Fang asked what was the first thing to be attended to in ceremonies. The Master
said, "A great question indeed! "In festive ceremonies, it is better to be
sparing than extravagant.
In the ceremonies of mourning, it is better that there be deep sorrow than in minute
attention to observances."
The Master said, "The rude tribes of the east and north have their princes, and
are not like the States of our great land which are without them."
The chief of the Chi family was about to sacrifice to the T'ai mountain. The Master
said to Zan Yu, "Can you not save him from this?" He answered, "I
cannot." Confucius said, "Alas! will you say that the T'ai mountain is not so
discerning as Lin Fang?"
The Master said, "The student of virtue has no contentions. If it be said he
cannot avoid them, shall this be in archery? But he bows complaisantly to his competitors;
thus he ascends the hall, descends, and exacts the forfeit of drinking. In his contention,
he is still the Chun-tsze."
Tsze-hsia asked, saying, "What is the meaning of the passage-'The pretty dimples
of her artful smile! The well-defined black and white of her eye! The plain ground for the
colors?'"
The Master said, "The business of laying on the colors follows the preparation of
the plain ground."
"Ceremonies then are a subsequent thing?" The Master said, "It is Shang
who can bring out my meaning. Now I can begin to talk about the odes with him."
The Master said, "I could describe the ceremonies of the Hsia dynasty, but Chi
cannot sufficiently attest my words. I could describe the ceremonies of the Yin dynasty,
but Sung cannot sufficiently attest my words. They cannot do so because of the
insufficiency of their records and wise men. If those were sufficient, I could adduce them
in support of my words."
The Master said, "At the great sacrifice, after the pouring out of the libation, I
have no wish to look on."
Some one asked the meaning of the great sacrifice. The Master said, "I do not
know. He who knew its meaning would find it as easy to govern the kingdom as to look on
this"-pointing to his palm. He sacrificed to the dead, as if they were present. He
sacrificed to the spirits, as if the spirits were present. The Master said, "I
consider my not being present at the sacrifice, as if I did not sacrifice."
Wang-sun Chia asked, saying, "What is the meaning of the saying, 'It is better to
pay court to the furnace then to the southwest corner?'" The Master said, "Not
so. He who offends against Heaven has none to whom he can pray."
The Master said, "Chau had the advantage of viewing the two past dynasties. How
complete and elegant are its regulations! I follow Chau."
The Master, when he entered the grand temple, asked about everything. Some one said,
"Who say that the son of the man of Tsau knows the rules of propriety! He has entered
the grand temple and asks about everything." The Master heard the remark, and said,
"This is a rule of propriety."
The Master said, "In archery it is not going through the leather which is the
principal thing;-because people's strength is not equal. This was the old way."
Tsze-kung wished to do away with the offering of a sheep connected with the
inauguration of the first day of each month. The Master said, "Ts'ze, you love the
sheep; I love the ceremony." The Master said, "The full observance of the rules
of propriety in serving one's prince is accounted by people to be flattery."
The Duke Ting asked how a prince should employ his ministers, and how ministers should
serve their prince. Confucius replied, "A prince should employ his minister according
to according to the rules of propriety; ministers should serve their prince with
faithfulness."
The Master said, "The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being
licentious, and of grief without being hurtfully excessive."
The Duke Ai asked Tsai Wo about the altars of the spirits of the land. Tsai Wo replied,
"The Hsia sovereign planted the pine tree about them; the men of the Yin planted the
cypress; and the men of the Chau planted the chestnut tree, meaning thereby to cause the
people to be in awe."
When the Master heard it, he said, "Things that are done, it is needless to speak
about; things that have had their course, it is needless to remonstrate about; things that
are past, it is needless to blame."
The Master said, "Small indeed was the capacity of Kwan Chung!" Some one
said, "Was Kwan Chung parsimonious?" "Kwan," was the reply, "had
the San Kwei, and his officers performed no double duties; how can he be considered
parsimonious?"
"Then, did Kwan Chung know the rules of propriety?" The Master said,
"The princes of States have a screen intercepting the view at their gates. Kwan had
likewise a screen at his gate. The princes of States on any friendly meeting between two
of them, had a stand on which to place their inverted cups. Kwan had also such a stand. If
Kwan knew the rules of propriety, who does not know them?"
The Master instructing the grand music master of Lu said, "How to play music may
be known. At the commencement of the piece, all the parts should sound together. As it
proceeds, they should be in harmony while severally distinct and flowing without break,
and thus on to the conclusion."
The border warden at Yi requested to be introduced to the Master, saying, "When
men of superior virtue have come to this, I have never been denied the privilege of seeing
them." The followers of the sage introduced him, and when he came out from the
interview, he said, "My friends, why are you distressed by your master's loss of
office? The kingdom has long been without the principles of truth and right; Heaven is
going to use your master as a bell with its wooden tongue."
The Master said of the Shao that it was perfectly beautiful and also perfectly good. He
said of the Wu that it was perfectly beautiful but not perfectly good.
The Master said, "High station filled without indulgent generosity; ceremonies
performed without reverence; mourning conducted without sorrow;-wherewith should I
contemplate such ways?"
Chapter 4